Переводы выполняются аккредитованными МИД Испании (MAEC) специалистами. Дополнительное заверение у нотариуса или легализация в консульстве не требуются
Досконально знаем актуальные требования консульств и визовых центров BLS к досье на Digital Nomad, No Lucrativa, студенческую и Золотую визы
Выдаем PDF-файлы с цифровой подписью (Certificado Digital) для онлайн-подачи и отправляем бумажные оригиналы курьером, если консульство требует "мокрую" печать
При подаче на ВНЖ (включая визу цифрового кочевника или No Lucrativa) любая ошибка в транслитерации или отсутствие печати присяжного переводчика (Traductor Jurado) ведет к автоматическому отказу. Мы готовим документы, которые Генеральное консульство Испании в Москве и Санкт-Петербурге, а также визовые центры BLS принимают без дополнительных вопросов.
Наши специалисты официально назначены МИД Испании (MAEC). Это означает, что выполненный нами перевод имеет статус официального документа и не требует дополнительной легализации в консульстве или заверения у нотариуса. Вы получаете полностью готовый пакет, который соответствует актуальным регламентам 2026 года.
Правильно оформленный перевод — это гарантия того, что ваши документы примут с первого раза
Мы формируем пакеты документов в строгом соответствии с актуальными регламентами испанских консульских служб и визовых центров BLS. Ниже приведены основные группы документов, перевод которых чаще всего запрашивают для оформления национальных виз и резиденций в 2026 году.
Если документ выдан не в Испании, перед переводом проверьте, требуется ли оформление апостиля в Испании или в стране выдачи документа.
перевод выполняется специалистом, аккредитованным Министерством иностранных дел Испании
перевод должен быть выполнен на испанском языке и повторять структуру и формат оригинала
текст должен быть точным, грамматически правильным и без искажений смысла
к переводу обязательно прикладывается копия оригинального документа
Пришлите сканы в WhatsApp, Telegram или на почту. Мы сразу проверим качество изображения и наличие Апостиля.
Через 15 минут вы получите итоговую стоимость без скрытых сборов. Цена не изменится в процессе работы.
Аккредитованный переводчик готовит текст, а редактор проверяет совпадение имен с вашим загранпаспортом.
Забираете PDF с цифровой подписью онлайн или получаете оригиналы курьером (доставка по Испании бесплатна).
Не рискуйте сроками. Пришлите нам фото документов прямо сейчас - мы оценим объем и подтвердим возможность срочного перевода за 24 часа
Вам не нужно находиться в Испании или лично посещать наш офис в Мадриде для запуска процесса. Для работы нам достаточно качественного скана или фото оригинала, отправленного через мессенджер или email.
Мы выдаем готовые переводы в формате PDF, заверенные квалифицированной электронной подписью (ЭЦП). Этот формат является приоритетным для онлайн-подачи через систему Mercurio и официально признается консульскими службами. Если для вашего типа визы требуются «мокрые» печати, мы оперативно отправим бумажные оригиналы курьерской службой в РФ или по любому адресу в Испании.
Перед подачей документов на присяжный перевод для консульства Испании обратите внимание на следующее:
Официальные справки (например, о несудимости) имеют жесткий срок действия - обычно 90 дней. Мы учитываем это при планировании вашей подачи, выполняя перевод стандартных документов за 1-3 рабочих дня.
Важно: перевод присяжным переводчиком выполняется только после того, как на документ проставлен Апостиль (если он требуется). Мы бесплатно проконсультируем вас, нужно ли апостилировать ваши свидетельства ЗАГС или справки о доходах перед переводом, чтобы избежать двойных трат и возврата документов в консульстве.
Чаще всего требуются переводы паспорта, свидетельств ЗАГС, справок о несудимости, дипломов, справок о доходах и медицинских документов. Конкретный перечень зависит от цели подачи — мы подскажем.
Мы подскажем, нужен ли Апостиль на ваши справки и в каком формате Консульство примет ваш перевод сегодня. Оставьте заявку - мы ответим за 15 минут
Мы работали со многими переводчиками. Но вы были самыми пунктуальными и точными. В процессе работы было много уточнений, что говорит о вовлечённости работы переводчика. После окончания проекта иногда нам требовалось доперевести отдельные слова и фразы. И нам прямо в чате оперативно помогали с этим. Это для нас было очень важно. Всецело рекомендую. Было приятно сотрудничать.
Наша компания Ruiz-Huerta & Crespo Sports Lawyers вот уже 8 лет сотудничает с Lingua Franca, заказываем переводы с английского, русского и других языков на испанский. Услуги Lingua Franca всегда высокого качества, команда быстрая и эффективная. С удовольствем рекомендуем Lingua Franca для выполнения присяжных переводов в юридической сфере.
Адвокаты бюро “Fabregat Perulles Sales Abogados” всегда знают где найти быстрых, квалифицированных переводчиков для наших русскоговорящих клиентов -www.linguafranca.es. Благодарны нашим коллегам -переводчикам, которые всегда готовы предоставить грамотные переводы юридических и экономических терминов и текстов в кратчайшие сроки.