Если вы оформляете наследственные права в Испании или участвуете в процессе, связанном с имуществом умершего родственника, вам потребуется официальный перевод ключевых документов. Traductor Jurado Ruso выполняет присяжные переводы, которые признаются всеми официальными инстанциями Испании: судами, нотариусами, банками и государственными учреждениями.
Такие переводы действительны только в заверенном виде и обладают полной юридической силой.
| Документ | Назначение в Испании |
|---|---|
| Завещание | Для открытия наследственного дела |
| Свидетельство о смерти | Подтверждение смерти, основание для дела |
| Выписка из госреестра | Подтверждение владения имуществом |
| Апостилированная доверенность | Представление интересов наследника |
| Судебные решения | Оспаривание или подтверждение наследства |
| Свидетельство о браке | Подтверждение семейного статуса наследника |
| Свидетельство о рождении | Подтверждение родства с наследодателем |
| Выписка из кадастра | Подтверждение сведений об объекте недвижимости |
| Справка о составе семьи | Уточнение состава наследников |
| Решение о признании наследника | Юридическое признание прав на наследство |
| Документы на имущество (договора, счета) | Подтверждение владения, включение в наследственную массу |
Долгие сроки переводов в Испании? Мы сдаем ваш перевод на русский или испанский язык в срок, согласованный с вами!.
Индивидуальный подход к каждому переводу, наилучшие условия и профессиональный уровень переводов.
Терминологически выверенные переводы ваших документов – от музыки до финансовой отрасли. Если мы не уверены в отрасли, мы не возьмем перевод в работу.
Traductor Jurado Ruso выполняет присяжные переводы завещаний и наследственных документов с:
Все переводы заверяются присяжным переводчиком (traductor jurado), аккредитованным Министерством иностранных дел Испании.
Мы понимаем, насколько чувствительны темы наследства и завещаний, поэтому обеспечиваем уважительное, профессиональное сопровождение на всех этапах.
| Вопрос | Ответ |
|---|---|
| Нужен ли нотариус в Испании? | Нет, присяжный перевод имеет самостоятельную юридическую силу и принимается без дополнительного нотариального заверения. |
| Нужен ли апостиль? | Да, если документ выдан за пределами Испании и предназначен для использования в Испании, он должен быть апостилирован или легализован в стране выдачи. |
| Можно ли использовать копию? | Да, присяжный перевод может быть выполнен по качественному скану или копии документа. Оригинал не требуется. |
Traductor Jurado Ruso работает по всей территории Испании: Барселона, Мадрид, Малага, Валенсия, Аликанте и другие города. 5 офисов в Испании: в Барселоне, Мадриде, Малаге, Валенсии и Альмерии.
Мы работали со многими переводчиками. Но вы были самыми пунктуальными и точными. В процессе работы было много уточнений, что говорит о вовлечённости работы переводчика. После окончания проекта иногда нам требовалось доперевести отдельные слова и фразы. И нам прямо в чате оперативно помогали с этим. Это для нас было очень важно. Всецело рекомендую. Было приятно сотрудничать.
Наша компания Ruiz-Huerta & Crespo Sports Lawyers вот уже 8 лет сотудничает с Lingua Franca, заказываем переводы с английского, русского и других языков на испанский. Услуги Lingua Franca всегда высокого качества, команда быстрая и эффективная. С удовольствем рекомендуем Lingua Franca для выполнения присяжных переводов в юридической сфере.
Адвокаты бюро “Fabregat Perulles Sales Abogados” всегда знают где найти быстрых, квалифицированных переводчиков для наших русскоговорящих клиентов -www.linguafranca.es. Благодарны нашим коллегам -переводчикам, которые всегда готовы предоставить грамотные переводы юридических и экономических терминов и текстов в кратчайшие сроки.