Перевод выполняет traductor jurado, назначенный МИД Испании.
Готовим переводы дипломов, аттестатов и приложений для подачи в Испании.
Для оценки достаточно фото или PDF всех страниц документа.
Выдаем PDF с электронной подписью и бумажный экземпляр с доставкой.

Для документов об образовании важно сразу понять не только язык перевода, но и цель подачи. Университет, процедура омологации, работодатель, Extranjería или профессиональная коллегия могут по-разному формулировать требования к диплому, приложению с оценками, аттестату и апостилю.
Мы проверяем комплект до начала работы: все ли страницы загружены, есть ли апостиль, нужно ли переводить приложение к диплому, совпадает ли написание имени с паспортом, NIE и другими документами. Если для подачи требуется присяжный перевод в Испании, его выполняет traductor jurado, назначенный MAEC.
Если документ выдан за пределами Испании, перед переводом может потребоваться апостиль для Испании. Мы не заменяем решение университета или ведомства, но поможем подготовить перевод в корректном формате для подачи.
Пришлите сканы диплома, аттестата и приложений. Проверим комплект, апостиль и формат перевода до начала работы.
Пришлите диплом, аттестат, приложение или академическую справку в PDF или фото.
Смотрим страницы, печати, апостиль, язык документа и требования к формату подачи.
Сообщаем фиксированную стоимость, срок и вариант выдачи: ЭЦП, бумага или оба формата.
Готовим присяжный перевод, проверяем имена, оценки, даты и передаем готовый документ.
В образовательных документах часто важны детали, которые легко пропустить: приложение к диплому, расшифровка оценок, количество часов, название учебного заведения, специальность и форма обучения. Ошибка в этих данных может привести к запросу исправленного перевода, поэтому мы отдельно проверяем реквизиты и единообразие написания имен.
Для расчета не нужен оригинал: достаточно качественного скана или фото всех страниц. После просмотра документов мы скажем, какие части нужно переводить, сколько это займет и в каком формате лучше получить готовый перевод.
Для официальной подачи в Испании обычно требуется присяжный перевод, выполненный traductor jurado, назначенным MAEC. Точный формат зависит от университета, ведомства или принимающей организации.
Оценим стоимость, срок и формат выдачи по сканам. Если нужен апостиль или ЭЦП, сразу учтем это в расчете.
Мы работали со многими переводчиками. Но вы были самыми пунктуальными и точными. В процессе работы было много уточнений, что говорит о вовлечённости работы переводчика. После окончания проекта иногда нам требовалось доперевести отдельные слова и фразы. И нам прямо в чате оперативно помогали с этим. Это для нас было очень важно. Всецело рекомендую. Было приятно сотрудничать.
Наша компания Ruiz-Huerta & Crespo Sports Lawyers вот уже 8 лет сотудничает с Lingua Franca, заказываем переводы с английского, русского и других языков на испанский. Услуги Lingua Franca всегда высокого качества, команда быстрая и эффективная. С удовольствем рекомендуем Lingua Franca для выполнения присяжных переводов в юридической сфере.
Адвокаты бюро “Fabregat Perulles Sales Abogados” всегда знают где найти быстрых, квалифицированных переводчиков для наших русскоговорящих клиентов -www.linguafranca.es. Благодарны нашим коллегам -переводчикам, которые всегда готовы предоставить грамотные переводы юридических и экономических терминов и текстов в кратчайшие сроки.
Спасибо за ваш запрос. Мы его получили и скоро ответим. Наши рабочие часы — с понедельника по пятницу с 9 до 19 без перерывов. Если вы написали нам вне этого времени, не переживайте — ответ придет на вашу почту утром следующего рабочего дня. Спасибо, что выбрали нас для вашего перевода!
Наши письма часто попадают в папки СПАМ или Нежелательная почта для почтовых аккаунтов Hotmail и Outlook. Пожалуйста, если вы используете одну из этих служб, проверьте эти папки, если в течение 30 минут рабочего времени вы не получили ответ. Большое спасибо.
Спасибо за ваш запрос. Мы его получили и скоро ответим. Наши рабочие часы — с понедельника по пятницу с 9 до 19 без перерывов. Если вы написали нам вне этого времени, не переживайте — ответ придет на вашу почту утром следующего рабочего дня. Спасибо, что выбрали нас для вашего перевода!
Наши письма часто попадают в папки СПАМ или Нежелательная почта для почтовых аккаунтов Hotmail и Outlook. Пожалуйста, если вы используете одну из этих служб, проверьте эти папки, если в течение 30 минут рабочего времени вы не получили ответ. Большое спасибо.