Наши переводчики включены в реестр МИД Испании. Переводы принимаются судами, нотариусами и Extranjería без дополнительного заверения.
За каждым проектом — переводчик с юридическим образованием или многолетним опытом работы с правовой документацией.
Приоритетная обработка для судебных заседаний, подач в срок и нотариальных сделок — с сохранением качества.
Курьерская доставка оригиналов по материковой Испании. Электронные копии с ЭЦП — в день готовности.
Юридический перевод - это перевод документов, имеющих правовое значение: договоров, судебных решений, доверенностей, учредительных документов. В Испании для подачи таких документов в суд, нотариусу или государственные органы требуется формат traducción jurada - присяжный перевод с печатью и подписью переводчика, назначенного Министерством иностранных дел (MAEC).
Мы выполняем юридические переводы в обе стороны: с русского на испанский и с испанского на русский. С 2006 года работаем с адвокатскими бюро, нотариусами, судами и частными клиентами по всей Испании.
Когда требуется присяжный формат (traducción jurada)?
Если документ предназначен для внутреннего использования компании или предварительной проверки адвокатом - достаточно профессионального перевода без присяжной печати, что дешевле и быстрее.
Переводим с русского на испанский и с испанского на русский. Быстро, профессионально. Бесплатная доставка по Испании.
| Критерий | Обычный перевод | traducción jurada (присяжный) |
|---|---|---|
| Юридическая сила | Не имеет самостоятельной силы | Имеет юридическую силу в Испании |
| Где принимают | Частные компании по своему усмотрению | Суды, нотариусы, госорганы, консульства |
| Формат | Без обязательной печати и прошивки | Печать, подпись присяжного, прошивка и нумерация |
| Сроки | Быстрее | +1–2 дня на оформление оригинала |
| Когда выбирать | Внутренний документооборот, предварительные проверки | Официальные процедуры и подача в государственные органы |
| Категория | Документы |
|---|---|
| Судебные | Исковые заявления, судебные решения и приговоры, протоколы заседаний, апелляции, экспертные заключения |
| Нотариальные | Доверенности, завещания, брачные контракты, договоры купли-продажи, дарственные |
| Корпоративные | Уставы, учредительные договоры, протоколы собраний, выписки из реестров (ЕГРЮЛ/Registro Mercantil), лицензии |
| Для госорганов | Свидетельства ЗАГС (рождение, брак, развод, смерть), справки о несудимости, документы для Extranjería |
| Контрактные | Трудовые контракты, коммерческие договоры, NDA, соглашения о намерениях, лицензионные договоры |
| Имущественные | Нотариальные акты купли-продажи (escritura), договоры аренды, ипотечные контракты |
Ошибка в юридическом переводе — это не стилистическая оплошность. Это конкретные последствия:
Отказ в приёме документов. Суд или нотариус возвращает перевод, если он не соответствует формату MAEC: отсутствует прошивка, неверная нумерация, нет печати или подписи. Вы теряете время и пропускаете процессуальные сроки.
Искажение правовых конструкций. Термин «поручительство» в российском праве и «fianza» в испанском — не полные синонимы. Неспециалист переведёт дословно, а юрист-лингвист подберёт точный эквивалент, который корректно отразит правоотношения.
Проблемы с реквизитами. Имена, даты, номера статей закона, реквизиты сторон — ошибка в одной цифре может привести к недействительности документа или спору о его идентичности.
Наш подход к юридическому переводу:
Отправьте файл — проверим, нужен ли присяжный формат, и назовём точную стоимость и сроки. Бесплатная консультация.
Пришлите скан или фото по e-mail или WhatsApp. Мы проверим читаемость, формат и требования принимающей стороны (апостиль, сроки, количество экземпляров)
После проверки сообщаем фиксированную цену, сроки выполнения и варианты оплаты. При необходимости уточняем, нужен ли присяжный перевод (traducción jurada) у traductor jurado, назначенного МИДом Испании
После вашего согласия сразу приступаем к переводу. Тексты выполняются профессиональными переводчиками с опытом юридической тематики, с последующим оформлением и подписью traductor jurado присяжного перевода
Готовый перевод отправляем в PDF (присяжный — с подписью и печатью traductor jurado) и/или на бумаге. Возможна курьерская доставка по Испании и в странах ЕС
Мы работали со многими переводчиками. Но вы были самыми пунктуальными и точными. В процессе работы было много уточнений, что говорит о вовлечённости работы переводчика. После окончания проекта иногда нам требовалось доперевести отдельные слова и фразы. И нам прямо в чате оперативно помогали с этим. Это для нас было очень важно. Всецело рекомендую. Было приятно сотрудничать.
Наша компания Ruiz-Huerta & Crespo Sports Lawyers вот уже 8 лет сотудничает с Lingua Franca, заказываем переводы с английского, русского и других языков на испанский. Услуги Lingua Franca всегда высокого качества, команда быстрая и эффективная. С удовольствем рекомендуем Lingua Franca для выполнения присяжных переводов в юридической сфере.
Адвокаты бюро “Fabregat Perulles Sales Abogados” всегда знают где найти быстрых, квалифицированных переводчиков для наших русскоговорящих клиентов -www.linguafranca.es. Благодарны нашим коллегам -переводчикам, которые всегда готовы предоставить грамотные переводы юридических и экономических терминов и текстов в кратчайшие сроки.
Да. Испанские суды принимают документы на иностранном языке только в формате traducción jurada — с печатью и подписью переводчика, аккредитованного МИД Испании (MAEC). Простой перевод, даже нотариально заверенный, не имеет юридической силы.
Спасибо за ваш запрос. Мы его получили и скоро ответим. Наши рабочие часы — с понедельника по пятницу с 9 до 19 без перерывов. Если вы написали нам вне этого времени, не переживайте — ответ придет на вашу почту утром следующего рабочего дня. Спасибо, что выбрали нас для вашего перевода!
Наши письма часто попадают в папки СПАМ или Нежелательная почта для почтовых аккаунтов Hotmail и Outlook. Пожалуйста, если вы используете одну из этих служб, проверьте эти папки, если в течение 30 минут рабочего времени вы не получили ответ. Большое спасибо.
Спасибо за ваш запрос. Мы его получили и скоро ответим. Наши рабочие часы — с понедельника по пятницу с 9 до 19 без перерывов. Если вы написали нам вне этого времени, не переживайте — ответ придет на вашу почту утром следующего рабочего дня. Спасибо, что выбрали нас для вашего перевода!
Наши письма часто попадают в папки СПАМ или Нежелательная почта для почтовых аккаунтов Hotmail и Outlook. Пожалуйста, если вы используете одну из этих служб, проверьте эти папки, если в течение 30 минут рабочего времени вы не получили ответ. Большое спасибо.