Присяжный переводчик с государственной аккредитацией Испании гарантирует юридическую силу документа.
Профессионально расшифровываем рукописные записи и выцветшие печати в старых «зеленых книжках».
Исключаем расхождения в написании имен, фамилий и мест рождения с вашим загранпаспортом или TIE.
Наши переводы безоговорочно принимают в испанских ЗАГСах для регистрации брака или получения гражданства.
Вы получаете файл с электронной подписью, который можно подавать в Extranjería онлайн, не выходя из дома.
Подскажем, в каких случаях можно обойтись без штампа, а где он критически важен для подачи.
Свидетельство о рождении - это основа для большинства бюрократических процедур. Чаще всего перевод свидетельства о рождении заказывают для следующих задач:
Это самый частый вопрос. Между СССР и Испанией существует соглашение об отмене легализации актов ЗАГС (оно действует для России). Теоретически, апостиль не нужен.
Однако на практике чиновники в некоторых муниципалитетах все равно требуют заверенный перевод свидетельства о рождении вместе со штампом Апостиль.
Важно понимать, куда именно вы подаете бумаги.
Для российского консульства в Мадриде и Барселоне прекрасно подходит испанский присяжный перевод. Для консульства Казахстана тоже. Для консульства Беларуси - нет. Для него мы делаем другого рода переводы.
У вас на руках советская «зеленая книжка», заполненная от руки выцветшими чернилами? Не переживайте, мы имеем большой опыт работы с образцами СССР.
Не откладывайте перевод на последний момент. Мы подготовим официальный Traducción Jurada, который будет соответствовать всем требованиям вашего муниципалитета. Сверим каждую букву с паспортом!
Важно: Для старых рукописных документов мы рекомендуем присылать скан в высоком разрешении, чтобы переводчик мог точно разобрать данные архивных записей.
Вы присылаете качественный снимок или скан (все страницы, включая «корочку» и штампы).
Мы согласовываем написание имен собственных строго по вашему загранпаспорту.
Лингвист готовит текст, сохраняя структуру источника.
Если мы сомневаемся в написании или хотим сверить с вами некоторые данные, то пришлем черновик для сверки данных и географических названий.
Мы высылаем PDF с цифровой подписью Jurado (действительна во всей Испании).
Сама услуга бессрочна, но испанские чиновники (особенно при подаче на брак или гражданство) часто требуют, чтобы бумаги были выданы или обработаны не позднее 3-6 месяцев назад. Рекомендуем заказывать услугу непосредственно перед подачей.
Мы работали со многими переводчиками. Но вы были самыми пунктуальными и точными. В процессе работы было много уточнений, что говорит о вовлечённости работы переводчика. После окончания проекта иногда нам требовалось доперевести отдельные слова и фразы. И нам прямо в чате оперативно помогали с этим. Это для нас было очень важно. Всецело рекомендую. Было приятно сотрудничать.
Наша компания Ruiz-Huerta & Crespo Sports Lawyers вот уже 8 лет сотудничает с Lingua Franca, заказываем переводы с английского, русского и других языков на испанский. Услуги Lingua Franca всегда высокого качества, команда быстрая и эффективная. С удовольствем рекомендуем Lingua Franca для выполнения присяжных переводов в юридической сфере.
Адвокаты бюро “Fabregat Perulles Sales Abogados” всегда знают где найти быстрых, квалифицированных переводчиков для наших русскоговорящих клиентов -www.linguafranca.es. Благодарны нашим коллегам -переводчикам, которые всегда готовы предоставить грамотные переводы юридических и экономических терминов и текстов в кратчайшие сроки.
И мы бесплатно подскажем, какие именно переводы нужны в вашей ситуации
Спасибо за ваш запрос. Мы его получили и скоро ответим. Наши рабочие часы — с понедельника по пятницу с 9 до 19 без перерывов. Если вы написали нам вне этого времени, не переживайте — ответ придет на вашу почту утром следующего рабочего дня. Спасибо, что выбрали нас для вашего перевода!
Наши письма часто попадают в папки СПАМ или Нежелательная почта для почтовых аккаунтов Hotmail и Outlook. Пожалуйста, если вы используете одну из этих служб, проверьте эти папки, если в течение 30 минут рабочего времени вы не получили ответ. Большое спасибо.
Спасибо за ваш запрос. Мы его получили и скоро ответим. Наши рабочие часы — с понедельника по пятницу с 9 до 19 без перерывов. Если вы написали нам вне этого времени, не переживайте — ответ придет на вашу почту утром следующего рабочего дня. Спасибо, что выбрали нас для вашего перевода!
Наши письма часто попадают в папки СПАМ или Нежелательная почта для почтовых аккаунтов Hotmail и Outlook. Пожалуйста, если вы используете одну из этих служб, проверьте эти папки, если в течение 30 минут рабочего времени вы не получили ответ. Большое спасибо.