Работу выполняет носитель испанского языка с практическим опытом перевода грузинских медицинских, образовательных и личных документов.
Тексты приводятся в форму, принятую в официальной и повседневной коммуникации: учитываются устойчивые формулировки, стиль обращений и требования испанских учреждений.
Все документы обрабатываются конфиденциально, а передача файлов осуществляется по безопасным каналам связи.
Доступен онлайн-заказ, а при необходимости перевод выполняется в сжатые сроки без потери качества.
Иногда документ нужен не для инстанции, а чтобы вас поняли: в клинике, школе, банке, у работодателя или в сервисе. В таких случаях оптимален неприсяжный перевод — это перевод без заверения, без нотариуса, без легализации и без формулы traducción jurada. То есть это неофициальный формат: он не предназначен для визы или подачи в extranjería, но отлично работает для личного использования и повседневных задач в Испания.
Мы — бюро переводов, которое делает перевод с грузинского на испанский для клиентов из Грузия (включая Тбилиси) и по всей Испании — например, если вы живёте в Барселона или Мадрид. Вы отправляете документы онлайн, получаете расчёт стоимость и сроки, подтверждаете заказ — и мы начинаем работу.
В чём отличие от присяжного перевода. Присяжный перевод — это официальный документ с заверением и правовым статусом. Здесь речь идёт о переводе «для понимания»: без юридических обещаний, но с точной передачей смысла. Если вы сомневаетесь, какой формат нужен, мы честно подскажем до старта — где достаточно неофициального решения, а где уже потребуется официальный вариант.
Чаще всего к нам обращаются за переводами без формальностей: медицинские документы, школьные документы, банковские материалы, а также личные документы — справка, выписка, свидетельство. Мы выполняем перевод документов с грузинского так, чтобы он был понятен испанской стороне и не вызывал вопросов по смыслу.
Отправьте материалы на оценку и получите точный расчет за 15 минут
Вы направляете документы в удобном формате — тексты, презентации, PDF-файлы или ссылки на сайты.
Мы оперативно анализируем объём и сложность задачи и сообщаем цену и дедлайн, обычно в течение 30 минут.
Текст переводится и приводится в нужный вид с учётом целевого формата: Word, PDF, презентация или web-контент.
Готовый перевод проходит проверку носителем испанского языка для устранения неточностей и стилистических ошибок.
Вы получаете готовые документы в согласованном формате — DOCX, PDF или полностью локализованный контент.
Файлы отправляются по электронной почте или доставляются бесплатно по территории Испании.
Главная сложность переводов с редких языков — не отдельные слова, а потеря смысла из-за контекста. Мы учитываем специфику: грузинский язык и испанский язык устроены по-разному, поэтому важна культурная адаптация формулировок без искажения фактов. При необходимости сохраняем структуру оригинала: таблицы, нумерацию, печати и штампы — описанием, чтобы испанский читатель понимал, что именно отражено в документе.
Перевод выполняет переводчик с профильным опытом; финальную вычитку делает редактор — носитель языка. Это позволяет выдерживать единый стиль и корректную терминологию. Такой подход особенно важен, когда требуется перевод для врача в Испании (выписки, результаты анализов, назначения) или перевод для школы в Испании (табели, характеристики, подтверждения обучения).
Контроль качества. Мы используем двухэтапную проверку: перевод и вычитка. Отдельно сверяем имена, даты и номера, чтобы избежать расхождений в справка, выписка или свидетельство. При повторяющихся запросах можем зафиксировать мини-глоссарий — одну строку с ключевыми терминами для единообразия.
Сроки и конфиденциальность. До начала работ мы подтверждаем сроки и итоговую стоимость. Если нужен срочный перевод, оцениваем реальный дедлайн до старта. Все материалы обрабатываются с соблюдением требований конфиденциальность и контроля качество.
В результате вы получаете понятный перевод с грузинского на испанский, который удобно использовать в повседневных ситуациях в Испании. А если для вашей задачи всё-таки потребуется официальный формат, мы сообщим об этом заранее, чтобы вы не теряли время на неподходящий тип перевода.
Нет. Это неофициальный формат: неприсяжный перевод не предназначен для визы и госорганов.
И мы бесплатно подскажем, какие именно переводы нужны в вашей ситуации
Спасибо за ваш запрос. Мы его получили и скоро ответим. Наши рабочие часы — с понедельника по пятницу с 9 до 19 без перерывов. Если вы написали нам вне этого времени, не переживайте — ответ придет на вашу почту утром следующего рабочего дня. Спасибо, что выбрали нас для вашего перевода!
Наши письма часто попадают в папки СПАМ или Нежелательная почта для почтовых аккаунтов Hotmail и Outlook. Пожалуйста, если вы используете одну из этих служб, проверьте эти папки, если в течение 30 минут рабочего времени вы не получили ответ. Большое спасибо.
Спасибо за ваш запрос. Мы его получили и скоро ответим. Наши рабочие часы — с понедельника по пятницу с 9 до 19 без перерывов. Если вы написали нам вне этого времени, не переживайте — ответ придет на вашу почту утром следующего рабочего дня. Спасибо, что выбрали нас для вашего перевода!
Наши письма часто попадают в папки СПАМ или Нежелательная почта для почтовых аккаунтов Hotmail и Outlook. Пожалуйста, если вы используете одну из этих служб, проверьте эти папки, если в течение 30 минут рабочего времени вы не получили ответ. Большое спасибо.