Переводы и легализация документов для релокационных агентств и юристов от €58

Приложите файл
— оценим стоимость и сроки перевода от 15 минут
Комплексная подготовка документов для ВНЖ, виз и корпоративных задач в Испании. Выполняем официальные присяжные переводы (Traducción Jurada), обеспечиваем легализацию и проверку досье на соответствие требованиям Extranjería и MAEC.

Наши преимущества для агентств-партнёров

иконка
Присяжные переводчики (MAEC)

Переводы заверяют специалисты с аккредитацией МИД Испании. Документы гарантированно примут в Extranjería, консульствах, судах и банках.

иконка
Опыт в миграционных вопросах

Знаем актуальные требования к пакетам документов для ВНЖ, учебных и «золотых» виз. Учитываем различия в требованиях разных регионов Испании.

иконка
Единый стандарт оформления

Следим за тем, чтобы имена, фамилии и названия переводились одинаково во всех документах одного пакета. Это исключает вопросы у инспекторов.

иконка
Работа без прямых контактов

Мы работаем только с вами. Не связываемся с вашими клиентами и не используем их данные в рекламе. Ваше авторство работы сохраняется.

иконка
Точная цена до старта

Фиксируем стоимость и срок сдачи до начала работы. Сумма не изменится в процессе, даже если текст окажется сложнее, чем ожидалось.

иконка
Защита данных

Соблюдаем конфиденциальность. Документы хранятся на защищенных серверах, доступ к ним есть только у переводчика и менеджера.

Какие услуги мы предоставляем агентствам

Профессиональный перевод для бизнеса и юридических лиц, а также подготовка полного досье для легализации семьи.
иконкаПакеты документов для физических лиц
  • Гражданское состояние: Свидетельства о рождении, браке, разводе, справки о семейном положении (Fe de vida y estado).
  • Финансы и жилье: Справки из банка о движении средств, договоры купли-продажи недвижимости, контракты аренды, нотариальные согласия собственников.
  • Безопасность и здоровье: Справки об отсутствии судимости (из РФ и других стран), медицинские сертификаты формы 082/у и 086/у, справки об отсутствии инфекционных заболеваний.

иконкаКорпоративная и специализированная документация
  • Учредительные документы: Уставы компаний, выписки из ЕГРЮЛ/Торговых реестров, решения совета директоров, приказы о назначении директоров.
  • Юридические акты: Доверенности, судебные решения, нотариальные акты, договоры займа и инвестирования.
  • Налоговая и финансовая отчетность: Декларации по налогу на доходы (2-НДФЛ, 3-НДФЛ), бухгалтерские балансы, отчеты о прибылях и убытках, аудиторские заключения.
Image Lightbox

Почему возникают проблемы с документами при подаче на ВНЖ

Отказ (denegación) или требование донести документы (requerimiento) часто вызваны не смысловыми ошибками в переводе, а нарушением формальных требований испанской администрации. Разночтения в транслитерации имен собственных между паспортом и справкой, неверный формат дат, отсутствие перевода штампов апостиля или печатей нотариуса — всё это делает документ юридически ничтожным в глазах чиновника.

Наша задача — исключить эти риски на этапе подготовки. Перед запуском работы мы проводим аудит исходных файлов: проверяем наличие обязательных реквизитов, читаемость штампов и сроки действия справок. Мы знаем специфику требований разных провинций (Comunidades Autónomas) и адаптируем оформление перевода так, чтобы у миграционного офицера не возникло сомнений в валидности документа.

Разумная экономия: где нужен присяжный перевод, а где нет

Многие агенты, перестраховываясь, заказывают присяжный перевод (Traducción Jurada) для всего пакета документов, что неоправданно раздувает бюджет клиента. Однако испанское законодательство четко разграничивает типы документов. Справки о несудимости, свидетельства ЗАГС и дипломы требуют обязательного заверения печатью аккредитованного переводчика.

В то же время, для мотивационных писем, резюме (CV), бизнес-планов или внутренней корпоративной переписки достаточно качественного профессионального перевода без официальной печати. Мы анализируем состав вашего кейса и подсказываем, на каких позициях можно сэкономить без риска для результата, оптимизируя итоговую смету проекта.

Нужен профессиональный перевод документов?

Отправьте материалы на оценку и получите точный расчет за 15 минут

Цены и условия для партнёров

Итоговая стоимость рассчитывается после оценки объёма и формата документов
1–2 стандартных документа
от 64 € / документ
Присяжный перевод (печать traductor jurado)
3-4 стандартных документа
от 62 € / документ
Скидка при заказе от трёх документов
От 5 стандартных документов
от 58 € / документ
Максимальная скидка на объём
Длинные документы
от 36 € / страница
ЕГРЮЛ, договоры, трудовые книжки, аттестаты
Доставка по вашему адресу
бесплатно
Курьером в течение 24ч по всей Испании

Этапы работы с агентствами-партнерами

1Заявка

Вы присылаете документы на почту или в мессенджер. Оригиналы обычно не нужны.

2Расчет

В течение 30 минут сообщаем стоимость и точный срок готовности.

3Старт

Вы подтверждаете заказ. С постоянными партнерами работаем без предоплаты.

4Выполнение

Переводчик работает над текстом, корректор проверяет цифры и даты.

5Выдача

Отправляем PDF с электронной подписью (сразу) или передаем бумажный оригинал курьеру.

Централизация работы и единая терминология

При распределении заказа между несколькими фрилансерами неизбежно возникает проблема «разноголосицы». Одна и та же фамилия, должность или название компании могут быть переведены по-разному в разных документах. Для испанских госорганов это критично: малейшее расхождение в написании данных может быть расценено как предоставление недостоверной информации.

Работая с нами, вы получаете системный подход. Мы ведем единый глоссарий (Glossary) и память переводов (Translation Memory) для каждого вашего клиента. Это гарантирует, что данные в медицинской справке, банковской выписке и договоре аренды будут идентичны. Такой подход не только снижает риски, но и ускоряет обработку последующих документов клиента при продлении ВНЖ.

Конфиденциальность и формат White Label

Мы понимаем, что клиентская база — главный актив агентства, поэтому выстраиваем работу на принципах полной анонимности исполнителя. Мы не контактируем с вашими заказчиками, не отправляем им рассылки и не используем их кейсы в своем портфолио. Вся коммуникация, согласование правок и передача файлов происходят строго через менеджера вашего агентства.

Вопросы безопасности данных регламентированы жесткими внутренними протоколами. Мы не используем общедоступные облачные сервисы машинного перевода, куда может утечь чувствительная информация. Доступ к файлам предоставляется только непосредственному исполнителю под подписку о неразглашении (NDA), а по завершении гарантийного срока все материалы удаляются с наших локальных серверов.

Ответы на распространённые вопросы

Вы делаете только присяжные переводы?

Нет. Мы выполняем и обычные переводы (сайты, письма, презентации), и официальные присяжные переводы для госорганов.

Можно ли использовать наше оформление?
Вы общаетесь с клиентом напрямую?
Цена может измениться в процессе?
Есть ли скидки для агентств?
Где хранятся документы?
Берете сложные тексты?
Можно заказать один документ для пробы?

Статьи по теме

Закажите звонок

И мы бесплатно подскажем, какие именно переводы нужны в вашей ситуации

company
Lingua Franca Traducciones Juradas
126 Google отзывы
Напишите отзыв